En EUROPA
Me compré dos libritos en su lengua madre.
The Colossus de Sylvia Plath, que no sé si tiene traducción al español, del cual estoy empezando a traducir un poema, que no se si está ya traducido en internet o en alguna edición que se llama Departure, es decir, Partida.
Y Oceano Mare de Alessandro Baricco que acá está agotado y que intentaré leer en italiano, con ayuda del diccionario Zanichelli.
Va una partecita de Departure:
The figs on the fig tree in the yard are green;
Green, also, the grapes on the green vine
Shading the brickred porch tiles.
The money's run out.
Los higos de la higuera en el jardín están verdes;
Verdes, también, las uvas en la verde viña
Ensombreciendo los tilos bordó del porche.
Verdes, también, las uvas en la verde viña
Ensombreciendo los tilos bordó del porche.
El dinero se ha terminado.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home