Friday, July 10, 2009

Quello che si scontrava in aria non faceva musica

Otra versión gracias a la ayuda de Fabricio y Cecilia en la traducción, aún no me decido por esta parte del título si "batteva nell'aria" o "si scontrava in aria", pasa que batteva tiene mejor sonido, pero scontrava es más ajustado al sentido.

I
Algunas noches quisiera
la desesperación
de un naufragio verdadero
en lugar de abrir mi boca
y que quede tan vacía.

I
Certe notti vorrei
la disperazione
di un vero naufragio
invece di aprire la mia bocca
e che resti cosi vuota

Labels:

0 Comments:

Post a Comment

<< Home